Ghost Userchanged title from make translation audio depend on main audio connection to make translation audio depend on main audio connection / echo test
changed title from make translation audio depend on main audio connection to make translation audio depend on main audio connection / echo test
Usability and predicability is the main goal for me, meaning:
-> If I listen only - I can of course not be a translator - but I can very well listen to the audio from the translation. If we change this, and say: No you cannot listen to translation - we add additional confusion to the whole BBB topic - and the UI becomes worse (you can listen only - but if you want to listen to languages, you need to select the mic?!)
-> Yes, the translation devices should be bound to what ever is selected during the echo test. I understood this is now the case @Beier? We will have a testing session on this one tomorrow.
-> when leaving the audio, translation devices should also be disconnected.
-> in case of any error during connection? What type of errors are you referring to - and if you do not provide audio then, how will we understand what is going on, if some people fail to have translation.
With the listen only business: I personally do not like this option, because I have made the experience that it simply confuses people. The moderators can deactivate mic if needed. But as long as it is a fixed feature, it should work as expected.
My understanding is that the listen-only option is implemented differently, so that it scales better with many users. It is like listening to web-radio instead of participating in an audio-conference with muted mic. Thats why there is no echo-test. I am not sure, if it is (easily) possible to assert that the same output device is used for the translation channels for this.
if it is feasible, i would like to have listening to translation channels available in "listen-only" mode.
I would like to avaoid having issues with multiple output devices in "listen-only" mode that are solved in "normal" mode. That would lead to confusion..
to better separate the issues lets continue this discussion in #68 (closed) after the developers have given their opinion.
Please find our latest test attached. I think that I managed to handle the default device etc. and it was working (but I could not hear myself unfortunately) - but listening to the other translators of our team was not working as well.
(a) Susanna was almost not hearable
(b) Franziska was okay - but not the same as in the room.
It was quite the same experience like in our last test - so I did not recognise any change. I was able to enforce the right mic by using the default mic setting on the Mac - which is then recognised by BBB and I can see that BBB identifies this as the default Mic - and proposes this as the Mic to use.
For my colleagues it seemed impossible to enforce any Mic - also they also changed this configuration. But it was not like that the system would take the Mic identified in the echo test. The system takes the default Mic.
in the recording i cannot hear the incoming audio. could it be that it was only on your headset and has not be recorded? maybe i missed it. can you point at a specific time code where we can hear it?
Okay - yes sorry, you are right. So this is useless - but to keep the story short:
Same / worse result than on our session:
Susanna was impossible to hear . just some faint noises - while totally fine on the floor
Franziska was OKAY to hear - but less quality as on the floor
Only myself managed to be hearable with equal quality on floor and translation, using the default mic setting.
Susanna and Franziska tried to do so was well - but it was not successful. The system did not take the right mic automatically - I had to set even mine on default in system settings to achieve this. Otherwise my sound was also different. So no change so far from the last test, that we did together.
We are again not able to reproduce this. Could we please have a description of
hardware used
operating system and version
browser and version
attached microphones
screenshot of input devices that can be selected in system settings
Ideally Susanna or Franziska are available for another session and share their screen with us, so that we can follow in the Javascript Console (F12) which input is being selected or how the browser is choosing a device on their hardware.
Please invite for a session to follow up those problems. I will then also invite Susanna and Franziska and we can look at all settings using screen sharing.
I do not expect, that it is the LENOVO or Windows 10 specifically - I guess those are very common devices. But it might be a problem, if you predominantly work with LINUX devices, that might work different. Most of our users use Windows unfortunately ;-). I am a Mac-User - and I also have usually better control on device settings etc. - which makes my user experience usually better, than what windows colleagues experience. But Windows is, what matters - as most users have Windows.
I will invite to another test - only with testing we will fix this issue.
Eine etwas schlechtere Tonqualität konnte reproduziert werden, wenn gleichzeitig am Floor gesprochen wird und Übersetzerin an einem Windows Laptop sitzt (aktueller Edge Browser).
A) Wir hatten das unabhängig von Chrome oder Edge. Tatsächlich war das Ergebnis immer das gleiche.
B) "Gleichzeitig am FLOOR gesprochen" ist vermutlich der Standard-Anwendungsfall - oder? Denn schließlich wird das dort gesprochene ja übersetzt - oder verstehe ich da was falsch?
C) Was die "etwas schlechtere Tonqualität" angeht:
Sprechen wir hier von einer anderen Tonquelle - und die Änderungen in der Tonqualität durch die Verwendung eines falschen Mikrofons?
Oder sprechen wir von einer bisher unbekannten Einflussnahme auf die Tonqualität?
Wichtig dabei:
Wir hatten auch einige Fälle, wo die Tonqualität anfangs halbwegs gut war - aber doch anders - und sich dann die Störungen doch gehäuft hatten.
In 50% der Fälle war die Tonqualität von Beginn an so schlecht - also unverwendbar - siehe die von uns geteilten Videos.
Nun kann man schlecht voraussehen, was im jeweiligen Meeting passiert - aber wenn die Tonqualität nicht stabil ist, kann man das in einem größeren Übersetzungsevent - wo eh schon viel Stress ist - nicht einsetzen.
Klar ist dies ein Standardfall, dass jemand am Floor redet und gleichzeitig übersetzt wird.
Es klingt diesmal nicht nach Mikrofonwechsel, wenn ein Übersetzer auf Windows übersetzt, sondern nach einer Einschränkung bei der Audioverarbeitung. Bei unserem Test war der Unterschied gering, also durchaus noch verständlich, aber merkbar. @Beier schaut sich das heute an.
Diesmal kann man das halbwegs verstehen - aber die Qualität ist sicher nicht die gleiche wie im Floor.
Außerdem wieder ein Problem mit dem Mischen - also Minute 1:28 Translator macht eine kurze Pause ... der Hauptraum kommt wohl für eine Sekunde durch - und anschließend bleibt es für ein paar Sekunden gemischt - dann "erholt" sich das System wieder und es ist wieder besser.
Wir haben hier eine ganze Reihe von Tickets, die sich mit der Audio-Qualität und den damit verbundenen Problemen beschäftigen. Ich kenne mich da nicht mehr ganz aus, schlage aber vor, alles was diese Frage angeht, in einem Strang zu bearbeiten - etwa hier - und die anderen alten Tickets dazu hiermit zu verknüpfen.
Ziel wäre aus meiner Sicht:
Gleiche Qualität wie im Floor
Keine Mischung zwischen Floor und Übersetzungskanälen