FAQ revision
With the last addition of the 2 FAQ, I identified that the translation from English "shares" into Spanish and Italian is not accurate (acciones). I propose to make a revision of the terminology of the FAQ.
With the last addition of the 2 FAQ, I identified that the translation from English "shares" into Spanish and Italian is not accurate (acciones). I propose to make a revision of the terminology of the FAQ.
gitlab project and software management by fairkom.eu - more open source web apps at fairapps.net